2020年全国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,接下来全国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是考研小编整理的“2020年南京邮电大学830《翻译与写作》硕士研究生入学考试大纲”相关内容,以供各位考生参考。
一、 考试的总体要求
研究生入学考试科目《翻译与写作》旨在检查考生英语翻译和写作的能力,包括基础知识和基本技能的掌握情况、英语表达能力和思辨能力。具体要求如下:
1. 掌握主要的英汉和汉英翻译技巧
1) 关于词汇的翻译方法如增词法、减词法、转换、引申、正反译法等
2)关于句子的翻译方法如顺译法、倒译法、分句法、合句法、句子成分转换等
3)关于语篇的翻译方法如语篇的衔接和连贯等
4)专业性语篇如文学与文化语篇的翻译方法。
2. 掌握主要的英语写作技巧
1)选词技巧,如正式和非正式词汇、近义词区分、成语、修辞手法等
2)句式选择技巧,如陈述句与疑问句、简单句与复合句、长句与短句、散句和圆周句等
3)不同文体写作技巧,如记叙文、描写文、说明文、议论文写作方法
4)研究论文写作如选题、文献综述、研究步骤设计与论文格式等。
3. 英语表达能力
能够用英语准确、流利、得体地表达自己的思想或将汉语原文忠实通顺地译成英语。
4.具有一定批判性思维能力
能够就所给的英文阅读材料进行分析和评判,提出新颖的观点,提供丰富的论据,结构清楚,逻辑性强。
二、试卷结构与题型
1. 英汉翻译 (20%)
2. 汉英翻译(20%)
3. 英语阅读与写作(30%)
4. 议论文写作 (30%)
分值仅供参考,以考试实际分值为准。
三、考试形式及时间
《翻译与写作》考试形式为笔试,考试时间3小时。
免责声明:本站所提供的内容来源于网络搜集,由考研网小编整理,仅供个人备考、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。