2020年西北师范大学外国语学院硕士研究生入学统一考试357《英语翻译基础》科目大纲

时间:2025-02-22 09:39:59 热度:4℃

全国各省市院校2020年硕士研究生考试大纲汇总(持续更新中)》》》

2020年全国硕士研究生入学考试命题标准大纲已于7月8日正式公布,接下来全国各研招院校将陆续发布2020考研专业课大纲。以下是考研小编整理的“2020年西北师范大学外国语学院硕士研究生入学统一考试357《英语翻译基础》科目大纲”相关内容,以供各位考生参考。 

《英语翻译基础》科目大纲

(科目代码:357)

一、 考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

I. 词语翻译

1、考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2、 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II. 英汉互译

1、 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

2、 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

“英语翻译基础”考试内容一览表

序号 题  型 题  量 分值 时间(分钟)
  1   词语
翻译
英译汉 15个外文术语、缩略语
或专有名词
15 30
汉译英 15个中文术语、缩略语
或专有名词
15 30
  2   英汉
互译
英译汉 两段或一篇文章,
250-350个单词。
60 60
汉译英 两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60 60
总计     150 180

六、参考书目

1、《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社(2010版)

2、《笔译理论与技巧》,何刚强,外语教学与研究出版社(2009版)

查看完整大纲:357《英语翻译基础》科目大纲

免责声明:本站所提供的内容来源于网络搜集,由考研网小编整理,仅供个人备考、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

标签: 西北师范大学  英语  翻译 
相关推荐