考研网小编帮大家整理了考研专业课大纲相关信息,希望对大家有所帮助。
《507英语笔译》
一、考试范围:
英译汉、汉译英。综合考察考生双语表达和转换能力,对翻译知识和翻译方法、技能的掌握程度,以及在本学科专业的发展潜质。
二、考查重点:
能够在翻译中等难度的文章时,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。能够运用中国和英语国家的文化背景知识对译文进行适当的处理。正确运用翻译策略和技巧,进行双语互译的熟练程度。译文对原文的忠实程度,有无错译、漏译。译文的流畅度,用词的恰当性。译文有无语法错误。英译汉速度为每小时300-400个单词;汉译英速度为每小时200-300个汉字。
三、 是否需携带计算器(是或否):否
四、 参考书目:
1. 《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中译出版社,2012年。
2. 《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年。
3. 《中式英语之鉴》,平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000年。
4. 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著, 清华大学出版社,2020年。
备注:本科目为水平测试,除参考上述书目之外,学生应进行大量的翻译练习并具备一定的翻译水平。
原标题:2025年硕士研究生复试科目考试大纲
文章来源:https://gs.ncepu.edu.cn/zsxx/cxfw/87d953e0cc7e4f2aa638424e1271c763.htm
免责声明:本站所提供的内容来源于网络搜集,由考研网小编整理,仅供个人备考、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。